Korektúra rodeným hovorcom je rovnaký spôsob kontroly dokumentu ako pri „korektúre“, ale korektúru vyhotovuje osoba, ktorej cudzí jazyk, do ktorého sa dokument prekladal, je jej materinským jazykom.
Viac informácií o cenách korektúr rodeným hovorcom nájdete tu...
Korektúra rodeným hovorcom
V prípade potreby si zákazník môže na náš preklad doobjednať aj korektúru rodeným hovorcom. Ten už nečíta pôvodný dokument, ale hodnotí štylistiku, či textový prejav zodpovedá cieľovej skupine, napríklad podľa toho, či ide o rozprávku alebo obchodnú zmluvu. Cieľom tejto korektúry je skontrolovať, či je preložený dokument napísaný tak, akoby to bol originál v danom jazyku, do ktorého sa prekladalo. Rodený hovorca a zároveň profesionál v danom jazyku by mal dat dokument do takéhoto finálneho stavu.
Ako príklad si môžeme uviesť jednoduchý preklad vety „My name is Peter“. Niekto to preloží ako „Volám sa Peter“. Iný by to preložil ako „Moje meno je Peter“. Je to zrozumiteľné, ale nie je to slovenské. Rodený korektor má cit a nie je ovplyvnený pôvodným textom. Rodený korektor vie, že nie každé slovo môže mať ekvivalenty v danom jazyku, a preto si dovolí upraviť dokument tak, aby bol výsledný preklad ako originál v danom jazyku a aby príjemca tomuto textu správne porozumel.